Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



AGL79
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
26 сентября 2021 в 00:51:48
№1
Ответить
Пожаловаться
|
I-v-vlad
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
26 сентября 2021 в 02:07:12
Ну что, ждём Александра Томсона? =)
Ответить
Пожаловаться
I-v-vlad
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
26 сентября 2021 в 03:56:59
Какой-то контрастный душ. Серия смешная, серия унылая. Прошлая была так себе, эта улыбнула.
Ворон-cam... =D
Отдельный респект актрисе озвучки шепелявой наставницы и конечно Нандора. Два самых крутых голоса.
Ответить
Пожаловаться
|
Bobkinoman
Заслуженный зритель | Оценка серии: 8 из 10
28 сентября 2021 в 19:41:28
Шепелявая актриса озвучивает всех женских героинь в сериале - Ксения Бржезовская. Голос Нандора - Максим Сергеев.
Ответить
Пожаловаться
I-v-vlad в ответ на комментарий
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
28 сентября 2021 в 21:09:49
Благодарю за уточнение
Ответить
Пожаловаться
Bobkinoman в ответ на комментарий
Заслуженный зритель | Оценка серии: 8 из 10
29 сентября 2021 в 13:12:13
Всегда пожалуйста. Озвучка реально клёвая и сериал достойный.
Ответить
Пожаловаться
cerrea
Заслуженный зритель
26 сентября 2021 в 08:26:57
Спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
Mega Mozg
MegaMozg200 | Постоянный зритель | Оценка серии: 10 из 10
26 сентября 2021 в 09:00:26
Обажаю этот сериал! И я очень рад тому что серии выходят часто, а сезоны не заставляют себя долго ждать, а также огромное спасибо ЛФ за любимую озвучку
Ответить
Пожаловаться
|
Mega Mozg
MegaMozg200 | Постоянный зритель | Оценка серии: 10 из 10
26 сентября 2021 в 17:55:12
xD
Ответить
Пожаловаться
I-v-vlad
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
26 сентября 2021 в 21:33:34
Маркетинг. Обычное дело уже в индустрии перевода.
Ответить
Пожаловаться
|
noone.origin
Постоянный зритель | Оценка серии: 10 из 10
26 сентября 2021 в 22:57:05
Вроде же в школе это еще проходят, что при переводе с английского на русский - относительно часто не используют дословный перевод.
 
Самый простой пример - "я есть твоя мама" - так не пишут.
 
Соответственно, "свобода творчества", в подборе вариантов перевода, и ___всякие наезды уже под сомнением___, если суть передана.
 
В данном варианте перевода, возможно (!), сделан акцент на грозность упырей. Это ___гипербола, художественное преувеличение___, ведь таких добрых и незадачливых вампиров - нужно еще поискать (чего стоит такой момент, что их постоянно снимает съемочная группа, так что вампиры часто обращаются к камере, съемочную группу не съели, хотя в предыдущем сезоне при посещении ДРУГОГО вампирского семейства - бежать, спасаться бегством - пришлось и съемочной группе, хохма была еще та, хотя, возможно, были и жертвы).
 
Но и -- сам факт наличия съемочной группы, снимающей жизнь реальных, якобы (по легенде сериала) упырей - еще один плюс за это название, и, возможно, именно это реальная причина выбора данного варианта.
 
И последнее (что можно сказать по теме) - в оригинальном названии, на английском - используется ___косвенное выражение/намек___, и это еще один момент, "отвязывающий" от необходимости максимально дословно переводить.
Ответить
Пожаловаться
noone.origin
Постоянный зритель | Оценка серии: 10 из 10
27 сентября 2021 в 05:23:20
У тебя такая же дата регистрации на сайте, что и у имбецила выше (Alexander Maltsev). Да и пишите вы одинаково.
Ответить
Пожаловаться
I-v-vlad в ответ на комментарий
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
27 сентября 2021 в 16:16:41
Тут как раз дословно "Что мы делаем во тьме" есть более подходящее название, потому что в сериале развернута бытовая жизнь вампиров.
Ответить
Пожаловаться
starvors
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
17 июля 2022 в 08:42:15
Десятка за отсылочку к Телеме мистера А.Кроули в киноинструкции
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку